2014年10月20日 星期一

著名荒誕劇作家Eugene Ionesco 其中一部作品 -- 犀牛




不要以為只有香港中學生的英文退步,報告一個好消息,連英國的大學生,英文也一樣糟,許多連基本詞彙也串錯。
英國白金漢郡一家大學的犯罪學授史密夫說:「替大學一年級學生改卷,改他們串錯的字,煩死了。」他在《泰晤士報》的高等育增刊上,刊出英國大學生最常拼錯的二十個字,主張「錯字特赦」,從此以錯為正,錯就錯吧,不改了,只要不改,就是正的了。
哪二十個字最常拼錯?大家一定想知道,第一個是「星期三」 Wednesday,最多人拼錯為 Wensday。第二個是「二月」, February,最多人少了第一個 r,串為 Febuary。還有連「機會」 Opportunity也不會拼,串成 Oppertunity──這是因為英國人的發音,第二個音節比較促,香港人一定不會這樣錯。
還有排隊, Queue,有人拼做 Que,有人串成 Kew,也有人串成 Cue,總之沒有辦法串對。因為電腦和手機入侵的原故,這個字完全可以用一個 Q字取代。
這些錯字,仔細看,都錯得有道理。 Wednesday這個字,中間的音節完全不發音,多寫那兩個字母做甚麼?為甚麼一月 January好好的,到了二月,後面就多了一個 r?
史密夫授認為:與其一個字一個字替他們改,每個錯字都扣分,當人人都錯,就像一個饑荒的社會,人人都進商店偷東西,人口三萬六,每天有三萬宗偷竊案,任何政府都要特赦偷竊罪。或者人口十億,每天有兩三億宗人吃人的案子,人吃人也要特赦無罪。史密夫不但要求特赦,還要求牛津辭典把這二十個正字改正為錯字,牛津辭典當然一口拒絕。
然而,甚麼是對,甚麼是錯呢?一個人犯了錯,他自然是錯的;但兩個人、三個人、十億九千萬人都犯了呢?最後一個「堅持原則」的,無論是孤臣孽子還是知識份子,最後一個對的,就是錯了。
這就叫「犀牛症候群」。荒謬劇《犀牛》,早就講出這個道理:有一天,一個人在街上變成了犀牛,路人個個都很驚訝,覺得他是異類。第二天,又多了一個人變成犀牛,第三天又多了一隻……最後,街上只剩下一個人,身邊的全變了犀牛,他只能問自己,我是不是不正常的那一個呢?
華文早就「正錯通用」了,像「慈禧太後」、「範徐麗泰」、「刀削面」,會考作文,寫這些文字,考官如果敢扣分,考生可以上訴:中國的文件,不論官方民間,中央電視台劇集的說明書字幕,都是這樣寫的,難道「國家」錯了嗎?
「國家」是永遠不會錯的,錯的只能是賤民。英國的大學生英文水準如此,別人家也有臭蟲,不止自家有,所以這個好消息,一定要報告,讓香港的中學生開心一下,不要妄自菲薄。二○○三年五十萬人大遊行,一九八九年六四香港百萬大遊行,都秋後算不了賬,人太多了,明明錯的就變成對,今日只剩下一個李柱銘,對錯的計算,又不同了。

沒有留言:

張貼留言